Poland


Największym wyzwaniem a zarazem frajdą w tłumaczeniu pierwszej części z serii powieści kryminalnych Viveki Sten było wierne oddanie topografii i atmosfery urokliwej wysepki Sandhamn. Natura zawsze odgrywa centralną rolę w literaturze skandynawskiej – również w książkach Viveki Sten sielski krajobraz archipelagu stanowi ważne tło dla akcji. Skaliste wysepki z niskimi, pochylonymi od wiatru sosnami, ożywcza morska bryza, rześkie poranne powietrze, kolorowe domki z werandami, kioski z lodami, budki na przybory rybackie, żwirek chrzęszczący pod nogami, motorówki – lato nigdzie nie jest tak przeżywane i celebrowane jak w Szwecji! Pracowałam nad tą książką w siarczyste zimowe mrozy, przez co jeszcze chętniej zanurzałam się w tłumaczeniu. Dość łatwo było mi wyobrazić sobie i wczuć się w tę aurę, ponieważ od lat każde wakacje spędzam na szwedzkiej wysepce w okolicach Göteborga.
Paulina Jankowska